懂视

什么丰子恺的源氏物语汉译本出版问世

2024-09-30 08:55:03

不是很明白LZ要问什么,如果仅仅只是丰本《源氏》版本的问题,以前回答过,现在节选一部分转发过来:丰子恺译本(人民文学出版社,1980—1983年出版)是所有大陆中文全译本中最早也是最为有名的一个,一般大家在讨论时也是已这个版本做参照的。丰子恺先生1961年翻译《源氏物语》一书时共参照了六个译本,它们是:1.藤原定家的《源氏物语注释》、2.四辻善成的《河海抄》、3.一条兼良的《花鸟余情》、4.三条西公条的《细流抄》、5.中院通胜的《岷江入楚》以及6.北村季吟的《湖月抄》,另外,还参照了一些现代日文的译本,其中有谷崎润一郎、与谢野晶子、佐成谦太郎的译本。实际上丰子恺的《源氏物语》译本早在上世纪的六十年代中期就翻译完成了,到1973年想要出版的时候,又遇到了‘反黑线回潮’的冲击而终告失败,所以到1980年正式出版的时候反而比林译本(林文月译本,最早的中文全译本,丰本和林本都是独立翻译完成的)要晚。更可惜的是丰老此时已去世,没能看到自己翻译的这部作品面世。