第一次觉得外国诗美是因为博尔赫斯的《雨》翻译得很美。突然间黄昏变得明亮,因为此刻正有细雨在落下,或者曾经落下。下雨无疑是在过去发生的一件事。谁听见雨落下,谁就回想起那个时候,幸福的命运向他呈现了一朵叫玫瑰的花,和它奇妙的鲜红的色彩。这蒙住了窗玻璃的细雨,将在被遗弃的郊外,在某个不复存在的庭院里洗亮了架上的黑葡萄。潮湿的幕色带给我一个声音,我渴望的声音,我的父亲回来了,他没有死去。《巫师苏格拉底》的扉页有句诗我很喜欢,那朵透明的花,他在孩子时闻见过,在灵魂潜入时蓝色的水痕里。透明的花,他闻过,那是童年的记忆。这句诗仿佛在诉说着时间的流转与永恒。《我是这第一个》我是第一个喝下蓝色的人,它仍在寻找它的眼睛。这句诗中透露出一种孤独与探索的意味,仿佛在寻找自我,寻找灵魂的归宿。《从我的手心拿去一点蜂蜜》从我的手心拿去一点蜂蜜,一个小小的太阳,好安慰你的心。这是曼德尔施塔姆的一首诗,表达了一种温柔与关怀的情感。《我们甚至丧失》我们甚至丧失这个黄昏,没有人看见我们在薄暮里手拉手。当湛蓝的夜跌落在世界上,我用我的紧裹在我那你所了解的悲哀之中的灵魂回忆你。这首诗中流露出一种无奈与怀念的情感,仿佛在回忆那些逝去的时光。《布宜诺斯艾利斯激情》1923年博尔赫斯,这首诗中充满了对城市的热情与怀念。每一句都仿佛在描绘着这座城市独特的魅力。《陌生的街》鸽子的幽冥,希伯来人如此称呼傍晚的开始。我们不假思索的每一步,都在迈过别人的golgota。这首诗中透露出一种对生活的思考与感悟,仿佛在寻找生命的意义。《余晖》它是原野生锈。我曾经爱过你。这是普希金的一首诗,表达了对过去的回忆与怀念。每句诗都仿佛在诉说着爱与失去的故事。《沉重的时刻》里尔克的诗真的很不错,最早接触的是那首《棋》——在他们庄严的角落裏,对弈者移动缓慢的棋子。棋盤在黎明前把他们留在肃穆的界限之内,两种色彩在那里互相仇恨。这些形体在其中扩展严峻的魔法:荷马式的车,轻捷的马,全副武装的后,终结的国王,倾斜的象和入侵的卒子。在棋手们离开之后,在时间将他们耗尽之后,这仪式当然并不会终止。这首诗中流露出一种对生活的思考与感悟,仿佛在探索人生的本质。