懂视

南辕北辙小古文翻译及注释(南辕北辙小古文翻译及注释拼音)

2024-12-12 06:07:02

1.魏王打算进攻邯郸,季梁途中得知此事,急忙返回,不顾衣衫皱褶和满身尘土,急匆匆地求见魏王。他报告说:“我途中遇见一人,正驾车北行,声称要去楚国。我提醒他:‘您要去楚国,为何往北走?’他回答:‘我的马跑得快。’我回答:‘马跑得快固然好,但这不是去楚国的方向。’他又说:‘我带的路费很多。’我再说:‘路费再多,也不是通往楚国的道路。’最后,他坚持说:‘我的车夫技术高超。’我最后评论:‘即便这些条件再好,也只能让您离楚国更远!’如今大王每项行动都旨在建立霸业,想在天下获得威信;可是依仗魏国的强大和军队的精良,去攻打邯郸,意图扩大领土,提高声望。大王这样的行动越多,实际上离您的目标就越远,这难道不是和那位想要去楚国却北行的人一样吗?”2.《南辕北辙》原文注释:大行:指宽阔的大路。方:正在。北:向北。持其驾:驾驶着车。之:到。将:而又。奚:为什么。用:指钱财。御者善:指车夫驾驶技术好。3.《南辕北辙》原文欣赏:魏王欲攻邯郸,季梁谏曰:“今者臣来,见人於大行,方北面而持其驾,告臣曰:‘我欲之楚。’臣曰:‘君之楚,将奚为北面?’曰:‘吾马良。’曰:‘马虽良,此非楚之路也。’曰:‘吾用多。’臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。’曰:‘吾御者善。’此数者愈善而离楚愈远耳。今王动欲成霸王,举欲信於天下。恃王国之大,兵之精锐,而攻邯郸,以广地尊名,王之动愈数,而离王愈远耳。犹至楚而北行也。”