1.三月三日,是举行除垢洁身祭祀的日子,众人商议以茶宴替代。1.Onthethirddayofthethirdmonth,itisadayforthepurificationrite,andthegatheringhasdecidedtoreplaceitwithateabanquet.2.于是,我们踏着遍布野花的小径,喜爱那庭院中的绿荫,清风拂面,阳光隐匿,留下无尽的雅兴。2.So,wetreaduponthepathsstrewnwithwildflowers,cherishingtheshadeofthecourtyard,asthebreezesweepsoverus,andthesunlighthides,leavinganendlesselegance.3.静卧于耐纳青苔之上,坐在花枝之间,昌缺没近处莺声婉转而不飞走,红花瓣飘落衣襟却不散去。3.Reclining,weborrowthegreenmist,sittingamidstthebranches,wheretheoriolesnearbydonotflyawayatourapproach,andtheredpetalsflutteringontoourclothingdonotdisperse.4.此时,我们命令斟满香茶,置于素净的杯中,茶水色泽如琥珀般殷红,不使人醉倒,却微微引发清新的思绪;4.Atthismoment,wecommandthefragrantteatobepouredintoplaincups,itscolorlikeamber,thickandtranslucent;itdoesnotmakeonetipsy,butslightlyarousesacleartrainofthought;5.即便是玉露仙浆,也不再觉得超过它。5.eventhenectaroftheimmortalscouldnotbebetter.6.座中有才子南阳的邹子和高阳的许侯,与我们二三子共同享受这尘世之外的雅趣,何不吟咏诗歌呢?6.AmongusarethetalentedZouZifromNanyangandXuHoufromGaoyang,alongwithafewothers,whorecentlyenjoyapleasurebeyondtheworldly,sowhynotrecitepoetry?