曼珠沙华,在英文中通常被称为Stonegarlic。这一翻译是基于植物学上的分类,因为曼珠沙华的学名中包含“Garlic”一词,意味着它与大蒜有一定的亲缘关系。这种翻译方式比较科学,符合植物命名的规则。而Mansusaka是根据日文发音直接音译而来的,虽然在一定语境下可以使用,但并不准确。日文发音直接翻译成英文,并不一定能传达出原植物的学名信息,尤其是对于非植物学专业的读者而言,可能会造成误解。实际上,曼珠沙华是一种多年生草本植物,属于石蒜科石蒜属,学名为Lycorisradiate。这种植物在中国、日本和韩国都有分布,因为其花朵形状独特,颜色鲜亮,被视为秋季的象征。在英语世界中,为了更好地与植物学界沟通,以及方便更多的人了解这种植物,使用Stonegarlic作为译名更为合适。这种翻译方式不仅能够准确传达植物的学名信息,还能让读者更容易记住。当然,如果在特定的文化或艺术作品中,为了保持语言的原汁原味,使用Mansusaka也是可以接受的。不过,在科普或学术交流中,建议使用更准确的译名。