懂视

日本语中“当”这个字请问,日本语中的汉字“当”除了理解为:“正当

2024-12-25 07:22:03

汉字单词的构成可以分为两大类:纯汉字构成的单词和由汉字与假名组合而成的单词。首先,由纯汉字组成的单词,如“当日”、“当人”、“当店”,这些词汇多源自中国。在记忆这些单词时,理解每个字的基本含义对于理解整个词汇的含义具有一定的帮助。例如,“当”的基本含义包括“本”、“那”、“该”,因此“当日”可以理解为“当日(天),那日(天)”,“当人”即为“该人,本人”,而“当店”则意味着“该店,本店”。其次,由汉字和假名构成的单词,这类词汇在记忆时,不建议单独记忆每个字的意思,因为同一个汉字在不同的组合中可能带有不同的含义和发音。例如,“当て”在“あて”的发音下,可以表示“指望,依靠”,也可以表示“垫子,护具”;而在“めあて”的发音下,则意为“目的,目标”。对于自动词“当たる”(あたる),其含义丰富多样,包括“烤,晒”、“猜中了,说的准”、“打中了,射中了,中奖了”、“担负,承担”、“核对”、“打听”、“处于什么位置”、“中毒了”、“坏了,腐烂了”以及“刮(当他动词用)”等。因此,在记忆这类词汇时,更建议通过整体记忆单词的发音和含义来掌握。此外,“たって”等于“ても”,“だって”等于“でも”,这两个词汇在动词、形容词、形容动词之后使用,表示“即使……也……”。例如,“明日は雨が降っても学校へ行きたい”可以表达为“即使明天下雨,我也想去学校”。另外,“~に当(あ)たり/当(あ)たって”是一个二级语法点,用于书面场合和正式、隆重的场合,如演讲等。其含义与“とき”相似,但更为正式。例如,“お子さんの结婚にあたって祝福の意を申し上げます”表示“在您孩子的新婚之际(的时候),送上我的祝福”。在记忆和使用这些词汇时,应结合具体的上下文情境进行理解和应用。例如,“风で飞ばされた看板が通行人に当たった”可以翻译为“被风吹起的看板砸到了路人”,而“水面に雨滴が当たって白く光る”则意为“雨滴落到水面上,闪着白光”。这些例子都展示了“当たる”的“碰到,撞上”的含义。