圣哉三一歌,作为一本赞美诗新编中的首位作品,深受人们崇敬。该曲的英文原名为"HOLY,HOLY,HOLY!LORDGODALMIGHTY",作于1826年,由ReginaldHeber撰词,JohnBacchusDykes作曲。中文版则是在1932年由刘廷芳和杨荫浏两位翻译家翻译而成。Heber的词作深刻而庄重,表达了对全能上帝的无限赞美和敬畏。Dykes的旋律升华了这种情感,既深情又激昂,使人们在聆听时感受到神圣的力量和对创造者的颂赞。通过刘廷芳和杨荫浏的翻译,这首西方神圣诗歌被完美地融入中文,成为华人社区广泛传唱的颂歌。在教堂的礼拜仪式或个人的祈祷时刻,圣哉三一歌都扮演着连接信徒与神的重要角色,唤起人们对创造者的无尽崇敬与感激。历史悠久,蕴含着丰富的宗教情感,这首歌至今仍在世界各地的信徒之间流传,成为了一首永垂不朽的赞美诗篇。